Psiquiatra

¿La imitación como libro de texto?Ira por ‘Murat y Asher caminan por el bosque’

Estudiantes y padres de origen turco han vuelto a criticar lo que consideran asignaciones cliché y degradantes en las escuelas de NRW. Se trata de una parodia del cuento de hadas “Hansel y Gretel” con el mal llamado “Kanakendeutsch”. “Murat y Asher caminaron por el bosque en busca de leña adecuada”, comienza el texto.

Pruebe algo nuevo, pero solo a pequeña escala: la Ministra de Escuelas del FDP, Yvonne Gebauer. Foto: Magubosc/Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0)
Abierto: NRW Schools Minister Yvonne Gebauer. Foto: Magubosc/Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0)

El texto se presentó a los estudiantes de noveno grado en una escuela secundaria en Duisburg a mediados de marzo con una tarea para completar. “Elige un cuento de hadas que te guste y reescríbelo en kanak”, decía, entre otras cosas.

Varios estudiantes se sintieron excluidos y se volvieron hacia él, dijo el abogado de Fráncfort Fatih Zingal, quien publicó el texto en su cuenta de Facebook. El texto tiene unos 20 años, proviene de un libro de texto y oficialmente se considera un libro de texto. Eso hace que el uso sea un problema, incluso si originalmente era una parodia, dijo Zingal.

No fue hasta mediados de febrero que comenzaron las discusiones sobre el mandato de alto nivel de la escuela secundaria de Siegburg, que se ocupa de los casos de matrimonios forzados inventados y los derechos de residencia de los miembros de la familia germano-turca. News4teachers ha cubierto el caso extensamente.

“Nos entristece que tengamos que volver a hablar de estos casos”, dijo Aysun Aydemir, presidente de la Federación de Asociaciones de Padres Turcos en Renania del Norte-Westfalia.El texto fue “no”. Los editores de libros de texto deben revisar sus libros de texto y los maestros deben analizar sus materiales para identificar pasajes problemáticos antes de usarlos en el aula.

La ministra de Escuelas y Educación, Yvonne Gebauer (FDP), dice que no hay ni una pulgada de espacio para el racismo en las escuelas de NRW. “Lo mismo se aplica tanto dentro como fuera del aula. Nuestras escuelas son lugares de solidaridad y respeto”. El Ministerio de Educación dijo que las autoridades escolares están en estrecho contacto con la escuela. El gobierno regional de Düsseldorf trabajará con la dirección de la escuela y El docente realizó una reunión de trabajo sobre el tema. El docente y la dirección del colegio lamentan profundamente el incidente. La dirección del colegio se desmarcó claramente de las hojas de trabajo. El lunes, los docentes de la asignatura y los alumnos tuvieron una discusión aclaratoria, discutiendo nuevamente el tema de la material.

El inspector escolar del gobierno del distrito de Düsseldorf dijo que el texto “se consideró inapropiado y ya no se utilizará en el futuro”. Sin embargo, el profesor no lo utilizó con intención discriminatoria. El “texto mímico” se leyó a pedido de la clase como parte de una serie de cursos sobre el uso del idioma y el cambio de idioma que duró varias semanas. Entre otras cosas, las llamadas expresiones canacas han entrado en el lenguaje de los jóvenes.

“Los maestros y funcionarios escolares lamentan que el texto fuera ofensivo e irritante sombrero”

En un comunicado, la escuela enfatizó que se opone inequívocamente al racismo de cualquier tipo. dice: «Usé este divertido texto como un extra en la clase de alemán para los alumnos de noveno grado Materiales como parte de la serie de varias semanas “Lenguajes de pensamiento – el uso del lenguaje, cambio de idioma, crítica del lenguaje” desplegar. tema Esta Cuerda Inglés, dialectos locales, idiomas juveniles como dialectos sociales y Kiezdeutsch como ejemplo. para un nacionalista.A sugerencia del sindicato de estudiantes, la lengua étnica también pasó fórmula final llegar Así llamado “Canakés” decir, Esta Entrada existe Esta encontró el lenguaje de la juventud.En este caso, imitando el Leer el curso. Docentes y funcionarios escolares lamentan que el texto haya causado disgusto e irritación y considerado discriminatorio. “

y además: «El texto no fue escrito por el docente con intención discriminatoria en el aula desplegar.Los profesores especialistas en alemán tienen calificaciones adicionales durante sus estudios. Así se obtiene y se enseña el “alemán como lengua extranjera”.actualmente se está completando Profesor de formación en idiomas para nuevos inmigrantes.maestro desde Durante muchos años como coordinador de programas de intercambio de estudiantes en Europa, y en Compromiso con la Clase Preparatoria para Nuevos Inmigrantes Los estudiantes son activos.En este caso, los maestros viven y mantienen Intercambio y diálogo con otras culturas. »

pregunta: «Para disgusto, el texto no se presenta en parodia, ni tampoco en Percibir el contexto general de una unidad de instrucción. » News4teachers / material de dpa

‘El chino de los tres dobles’: cuando las canciones infantiles sirven clichés racistas

About the author

sildenafil00

Leave a Comment